Меня тошнило по немецки

Меня тошнило по немецки thumbnail

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

wird mir schlecht

mir ist schlecht

wird mir übel

mir wird schlecht

mich übergeben

Mir wird übel

ich bin krank

muss ich kotzen

mir ist übel

ich kotze

ich habe es satt

ich bin es leid

Es macht mich krank

zum Kotzen

hab die Nase voll

Предложения

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Не хочу сказать, что меня тошнит.

От слишком большого стресса меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Когда меня тошнит, я стараюсь глубоко дышать через нос.

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Ich tue mir schwer, Ihre Geschichte zu glauben.

Нет. Я так нервничаю, что меня тошнит.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

И вот мы в Цюрихе и меня тошнит после завтрака третье утро подряд.

Also wir waren in Zürich, und ich übergab mich den dritten Morgen in Folge nach dem Frühstück.

А меня тошнит, даже когда я просто наполняю ванну.

Хорошо, что ты уже видел, как меня тошнит.

Gut, dass du schon gesehen hast, wie ich kotze.

Странно. В последнее время меня тошнит от запахов.

В общем, меня тошнит от этого.

Я не ел, потому что меня тошнит.

Знаешь, от этого цвета меня тошнит.

Конечно, меня тошнит каждые двадцать минут.

Natürlich, ich kotze alle 20 Minuten.

Каждый раз, когда я вспоминаю то чувство, почти что гордость… меня тошнит.

Immer, wenn ich mich an dieses Gefühl erinnere, wie Stolz, macht es mich krank.

Потому что, честно говоря, от всей этой благотворительности меня тошнит.

Denn um ehrlich zu sein, wird es mir bei solcher Nächstenliebe übel.

А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.

Und ich bin es leid, dass Sie diese Untersuchung in die falsche Richtung treiben.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 331. Точных совпадений: 331. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я имею в виду, меня тошнило от одной мысли, что он это любил.

Я переехала в Берлин 20 лет назад, потому что меня тошнило от деревьев, лесов и зелени!

Ich bin vor genau 20 Jahren nach Berlin gezogen, weil ich genug hatte von Bäumen und diesem ganzen Grünzeug!

Меня тошнило от этого мира, но теперь он для меня не так уж плох.

Ich war diese Welt leid, aber jetzt ist alles gut.

Но меня тошнило от того, как Оливия строила глазки Алену в обмен на его тяжёлую работу.

Es machte mich krank, um meinen Magen Sehen Olivia zucken die Augen bei Allen im Austausch für seine harte Arbeit.

Меня тошнило от его безответственности.

Когда я только сюда приехала, меня тошнило от обнимашек.

Als ich hier einzog, fand ich

Меня тошнило от насилия и коррупции.

Другие результаты

Как бы меня не тошнило от того, что приходится это говорить тебе, Локер…

Меня не оскорбляли их непристойные шутки и меня не тошнило от того факта, что мой обед был похож на сморщенного Пасхального кролика, и я не была слишком привередливой, засыпая на камне вместо подушки.

Mich beleidigte nicht die Anzüglichkeit ihrer Witze noch war ich empfindlich, dass mein Essen aussah wie ein verrunzelter Osterhase, oder war ich zu fein, auf einem Kopfkissen aus Steinen zu schlafen.

Да, меня тоже от нянек тошнило.

Ja, die meisten meiner Babysitter waren nervig.

Так волновалась, что меня тошнило.

Однажды утром меня тошнило, как обычно. Сара была рядом.

Меня тошнило, когда ты меня трогал.

Когда я была беременна Вайолет меня тошнило 2 месяца подряд.

Слегка тошнило от обилия дорогого пластика и искусственных пальм.

Spiro Agnew, der Laden stank gewaltig nach Linoleum und Plastikpalmen.

Не хочу, чтобы тебя тошнилоот моих чувств.

Ich will dich nicht mit meinen Gefühlen nerven.

Тебя когда-нибудь тошнило от людей, называющих тебя преступником?

Macht es dich nie krank, wenn man dich einen Verbrecher nennt?

Ее тошнило от того, как ты корчился внутри нее.

Sie ertrug es nicht, dass du in ihr warst.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 121. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

krank

Schnauze voll

Nase voll

kotzt

überdrüssig

übergeben

ankotzt

kotze

übel

zum Kotzen

Übelkeit

nervt

Предложения

И от твоего отца меня тоже тошнит.

Dein Vater macht mich auch krank.

В таком случае их немного тошнит, бедняжек.

Macht sie etwas krank, die armen Kleinen.

Я… меня до зубной дрожи тошнит от всех них.

Так тебя не тошнит от меня?

Also hast du nicht die Nase voll von mir?

Макс, ты сказала, что тебя тошнит от меня

Max, du hast gesagt, dass du die Nase voll von mir hättest.

Меня просто тошнит от тех, у кого так много активов.

Jemand mit solch einem großen Vermögen macht mich einfach krank.

Меня немного тошнит, по правде.

Ich fühle mich tatsächlich etwas krank.

Ну, ладно, Фрэнклин. Всех уже тошнит.

Komm schon, Franklin, Du machst alle krank.

Моего сына всегда тошнит в автобусе.

Meinem Sohn wird immer schlecht, wenn er mit dem Bus fährt.

Как будто меня мало тошнит от запаха этого ужина.

Als ob einem vom Geruch dieses Essens nicht schon schlecht würde.

Извините, мою жену очень тошнит.

Меня от тебя тошнит, Рыльце.

Manchmal könnt ich wegen dir kotzen, Ratso.

Шарлотту ударили в глазницу, ее тошнит.

Charlotte bekam einen Schlag an’s Auge und hat erbrochen.

Эту девчонку тошнит прямо в раковину.

Hier kotzt jemand in die Spüle, das ist furchtbar.

Вы настолько неинтересны, что меня даже не тошнит от вас.

Sie sind nicht mal so interessant, daß mir von Ihnen schlecht wird.

Ничего страшного, если Вас тошнит, Чувак.

Es ist in Ordnung, sich zu übergeben, Dude.

Милочка, похоже, что тебя тошнит.

Schatz, du siehst aus, als wäre dir übel.

Меня иногда тошнит, но это ничего.

И меня от твоего вида тошнит.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 456. Точных совпадений: 456. Затраченное время: 77 мс

меня тошнит
356

меня уже тошнит
99

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.

Другие результаты

Меня тоже часто тошнит после еды.

Да, но сели быть точным, он сказал только ту часть в которой его тошнит от тебя.

Ja, aber um fair zu sein, er hat nur den Teil gesagt, wo er dich leid wird.

Меня часто спрашивают, чем был сюрреализм.

Ich werde oft gefragt, was aus dem Surrealismus wurde.

Меня часто спрашивали, почему я тогда не заплатил.

Ich werde oft gefragt, warum ich mich nicht freigekauft habe.

По крайней мере, интересующую меня часть.

Когда я был ребёнком меня часто били и надругались.

Als ich ein Kind war, wurde ich immer geschlagen und auch vergewaltigt.

Меня часто били, но это меня не остановило.

Ich wurde oft verhauen, als ich klein war, aber das hielt mich nicht ab.

И опекать менячасть твоего плана?

Ist es Teil Ihres Planes, mich zu bevormunden?

Когда я был ребёнком, меня часто оставляли в одиночестве.

Als kleiner Junge war ich oft mir selbst überlassen.

Дети мои, знаю, меня часто не было рядом.

Kinder, ich weiss, ich war oft abwesend.

Прости, в последнее время меня часто не бывает рядом.

Es tut mir leid das ich in letzter Zeit oft nicht da war.

У меня часто отбирали деньги на обед.

Ich hab viel Geld für Kampftraining ausgegeben.

Сейчас многие меня часто спрашивают, что я чувствовал в тот момент.

Heutzutage fragen mich viele Leute wie ich mich dabei gefühlt hätte.

Друзья, меня часто спрашивают о моей квалификации.

Frende, man fragt mich oft nach meiner Kompetenz.

Когда я была маленькой, меня часто водили сюда.

Als ich noch ein Kind war haben mich meine Eltern oft hierher gebracht.

Меня часто успокаивает то, что даже в самые тёмные дни войны практически нигде ничего не происходит.

Es tröstet mich, daran zu denken, dass sogar in der dunkelsten Zeit des Krieges an den meisten Orten der Welt gar nichts passiert.

Вдобавок меня часто тошнило и никто не хотел провести неделю со мной.

Keiner wollte mit mir ‘ne Woche verbringen.

В США меня часто принимают за китайца.

In den USA werde ich oft für einen Chinesen gehalten.

Меня часто путают с моим братом.

Ich werde oft mit meinem Bruder verwechselt.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 88. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

29 апреля 1961 года Леонид обнаружил у себя тревожные симптомы: слабость, тошноту, повышенную температуру тела и боли в правой подвздошной области.

Am Morgen des 29. April 1961 entdeckte Rogosow bei sich alarmierende Symptome: Schwäche, Übelkeit, erhöhte Körpertemperatur und Schmerzen im rechten Unterbauch.

WikiMatrix

Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.

Читайте также:  Почему тошнит после чистки

Sogar wenn ich es satt habe zu hören, wie er dasselbe Stück wieder und wieder spielt, und denke, wenn ich es noch einmal höre, werde ich eventuell mein eigenes Trommelfell durchstechen, kann ich einen Schritt zurückgehen und erkennen, dass es eigentlich ziemlich unglaublich ist.

OpenSubtitles2018.v3

уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

Aber das zweite Trimester ist dafür bekannt, das es folgendes mitbringt… geschwollener Gaumen, Sodbrennen, Blähungen…

OpenSubtitles2018.v3

В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

In der Zwischenzeit schicken die Märkte die Investoren auf eine wilde Achterbahnfahrt, wobei die europäische Krise (wo noch mehr Verwirrung und Volatilität herrscht) das flaue Gefühl im Magen noch verstärkt.

News commentary

Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.

Sobald die Übelkeit vorbei ist, geht für Vorräte und Instruktionen zum Zelt.

OpenSubtitles2018.v3

Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

Hat sie außer Schwindel, Übelkeit und Gehörverlust weitere Symptome?

OpenSubtitles2018.v3

с ощущением боли и тошноты во всём теле

Die Übelkeit überfiel mich wieder

opensubtitles2

Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

Ich brauche das Zeug, von dem man kotzt, wenn man trinkt.

OpenSubtitles2018.v3

Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

Dazu gehören Kurzatmigkeit, Kopfschmerzen, Übelkeit, Hautausschlag, Appetitlosigkeit, unerklärliche Wutanfälle, Nervosität und negatives Denken.

jw2019

Тошнота или рвота.

Übelkeit oder Erbrechen

jw2019

Сильная головная боль, тошнота.

Heftige Kopfschmerzen, Übelkeit.

OpenSubtitles2018.v3

Много слов и такая тошнота

Viele Worte, solch eine Übelkeit.

OpenSubtitles2018.v3

Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…

Sie klagt über Übelkeit, Krämpfe, stechende Schmerzen…

OpenSubtitles2018.v3

Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.

Beim Anblick von Blut wird mir ganz schummrig.

Tatoeba-2020.08

По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

Mehr als die Hälfte der von der „Bürokrankheit“ Betroffenen klagte außerdem über Rückenschmerzen, Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwindel oder Gleichgewichtsstörungen, Schwankungen des Blutdrucks, Durchfall, Verstopfung, Kolitis oder Gastritis, das meldete die Zeitung Il Messaggero.

jw2019

Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.

Die Gehirnerschütterung heilte nicht richtig und nach 30 Tagen kämpfte ich weiterhin mit ständigen Kopfschmerzen, Übelkeit, Schwindel, Erinnerungsverlust, vernebeltem Denken.

ted2019

Нередко наблюдаются судороги, тошнота и кровотечение.

Krämpfe, Übelkeit und Blutungen sind ebenfalls möglich.

jw2019

Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.

Man ist nie zu alt fürs Kotzen und für Kater.

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

Имбирь против утренней тошноты у беременных

Ingwer gegen morgendliche Übelkeit

jw2019

Господин Б.Джонсон, вы не находите постыдным и, как Вы любите выражаться, «вызывающим тошноту» участие такого количества британских функционеров в открытии Олимпийских игр 1936 года?

Herr Johnson, finden Sie es nicht für beschämend, und wie sie gerne sagen, „ekelerregend“, dass so viele britische Funktionäre an der Eröffnung der Olympischen Spiele 1936 teilnahmen?

mid.ru

В книге сказано, что на этой стадии беременности утреннее недомогание, тошнота должны прекратиться

Das Buch sagt, dass die Morgenübelkeit in diesem Schwangerschaftsabschnitt vorübergehen sollte.

OpenSubtitles2018.v3

Дилэйни жаловался на головные боли, скованность мышц шеи, тошноту.

Delaney hat sich über Kopfschmerzen, einen steifen Hals und Schwindel beklagt.

OpenSubtitles2018.v3

jw2019

Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.

Es geht darum, dass ich jeden Morgen aufstehe und in den Spiegel sehe und mir bei meinem Anblick nicht schlecht wird.

OpenSubtitles2018.v3

Источник