Меня тошнит перевод на испанский
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
испанский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Меня сильно тошнит по утрам до того, как я съем что-то на завтрак.
И сейчас меня сильно тошнит.
Я имею в виду настоящие мигрени – головные боли, которые валят меня с ног, я не могу видеть, не могу слышать, меня сильно тошнит.
Quiero decir una migraña que me enferma, no puedo ver, no puedo oír, vomito, toda la cosa.
Другие результаты
Меня так сильно тошнит, Ол Па!
Меня так сильно тошнит, Ол Па!
Хуже того, после этого сильно тошнит и чувствуется неприятный запах.
La sensación va asociada a algo parecido a las náuseas, acompañadas de un mal olor.
Иди в ванную, если так сильно тошнит.
Ve al baño si tienes que vomitar.
Запомни, Мол, когда тебя так сильно тошнит это ещё и хорошая зарядка для мышц пресса.
Recuerda, Mol, si empujas a fondo es también un buen trabajo abdominal.
А тебя сильно тошнит, или мы сможем сделать это еще разок до приезда скорой?
¿Estás demasiado grogui para hacerlo otra vez… antes de que vayamos a urgencias?
Когда видишь, как кого-то тошнит так сильно и так долго… это всё меняет.
Creo que cuando ya viste vomitar tanto a alguien por tanto tiempo…
Меня будет сильно тошнить.
Но слова Джейсона меня сильно разозлили.
Sin embargo, lo que Jason dijo me enfadó de verdad.
И твой страх делает меня сильным.
Вообще-то, меня сильно прижали в этом месяце.
Yo invito. Bueno, de hecho, estoy muy corto este mes.
Эта поездка начинает меня сильно разочаровывать.
Ay, este viaje ha resultado ser una gran decepción.
Меня сильно огорошили звонком из организации.
Твой страх делает меня сильным, девочка.
У меня сильно болит голова, когда я засыпаю и просыпаюсь.
Te-tengo mucho dolor de cabeza cuando me voy a dormir y me despierto.
И ночью у меня сильно болел живот.
El día anterior, me atropelló un coche… y esa noche tuve muchos dolores.
Он не мог меня сильно опередить.
No ha podido llegar mucho antes que yo.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 313. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 103 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
испанский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
estoy harto de
estoy harta de
me enferma
estoy cansado de
me da asco
me pone enfermo
me provoca náuseas
me dan náuseas
¡Harto de
me hace vomitar
ya estoy harta
Estoy tan harto de
Estoy harta del
Me pone enferma
Estoy enfermo de
Предложения
Знаете, меня тошнит от вашего отношения.
Молчать, меня тошнит от этого места!
Серьезно, меня тошнит от разговоров о Майке.
Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.
В смысле, говорю вам, меня тошнит от неё!
Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.
Потому что это моя работа, и меня тошнит от людей, которые пытаются помешать мне её выполнять.
Porque ese es mi trabajo y estoy harto de que traten de impedirme que lo haga.
Ладно, меня тошнит от этих комментариев.
Да, меня тошнит от таких как ты.
Как по мне, то меня тошнит от сумасшедших девченок с их проблемами.
En cuanto a mí, estoy harto de gallinas locas con problemas.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Потому что меня тошнит от его лжи!
Знаешь что, Джордж, я… меня тошнит от людей, которые думают, что я могу стать лучше, лучше, чем тот, кем я являюсь.
Sabes una cosa, George, estoy… estoy harto de la gente que piensa que puedo hacerlo mejor, ser mejor que lo que soy.
Меня тошнит от тебя, Ленор.
Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.
Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.
Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.
Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.
Что-то меня тошнит от собственного бассейна.
Знаешь, меня тошнит от вас.
4300 километров… меня тошнит от ваших рож.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 146 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
испанский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
estoy harto de
estoy harta de
me enferma
estoy cansado de
me da asco
me pone enfermo
me provoca náuseas
me dan náuseas
¡Harto de
me hace vomitar
ya estoy harta
Estoy tan harto de
Estoy harta del
Me pone enferma
Estoy enfermo de
Предложения
Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.
Меня тошнит от потраченного в пустую времени.
Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.
Меня тошнит от тебя, Ленор.
Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.
Меня тошнит от одной мысли о работе.
Antes me encantaba ir a trabajar y ahora me enferma.
Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.
Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.
Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.
Меня тошнит от Эшли и от ее мамаши-тигрицы.
Меня тошнит от людей, использующих меня и мою семью как пешек.
Estoy harto de que nos usen a mí y a mi familia como peones.
Меня тошнит от твоего представления о любви.
Меня тошнит от омлетов с сыром.
Меня тошнит от твоего пьяного поведения.
Меня тошнит от тебя и твоей лжи.
Меня тошнит от тебя, когда ты так смотришь.
Me enferma que seas así eres como tu padre.
Меня тошнит от его манеры постоянно… строить из себя самого умного.
Estoy harto de que él actúe como si fuese más inteligente… que todos los demás todo el tiempo.
Меня тошнит от интеллектуалов, которые кричат:
Меня тошнит от тебя и твоего старшего брата!
Меня тошнит от твоих странных речей, от твоих игр разума.
Estoy harto de tus discursos extraños y de tus juegos mentales.
Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 135 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Источник
1,590 параллельный перевод
Меня от тебя тошнит.
Me pones enfermo.
А то меня уже тошнит.
– Estoy a punto de vomitar.
Меня тошнит от тебя.
Me pones enfermo.
Меня тошнит от смертей.
Estoy enfermo de muerte.
Меня от тебя тошнит.
Estoy harto de ti.
Меня тошнит от этого.
Dios mío, va a vomitar.
Меня тошнит.
Voy a vomitar.
Меня тошнит от них.
Me incomodan mucho.
Как же меня тошнит.
No puedo decirte lo harto que estoy.
Меня тошнит от сигарет.
Los cigarros me hacen daño.
Меня от этого тошнит.
Me dan ganas de vomitar.
Блин, меня тошнит от твоего желания командовать.
Tío, yo vomito en tu egocentrismo
Фу, глянь сюда, Лоис. Вот почему меня тошнит от котов!
– Mira eso, Lois, por eso es que los gatos me espantan.
Господи! Меня так тошнит от всей этой фигни!
– Dios, estoy tan enfermo de esta mierda!
Меня просто физически тошнит от тебя.
– Me haces sentir físicamente enfermo del estómago,
Питер, меня от твоей собаки просто тошнит.
– Peter, tu perro me está dando diabetes.
Ну, от того, что на меня рявкали, меня уже тошнит.
Bien, me harté de aquello, de que me ladraran.
Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.
Estoy harta de disculparnos por lo que somos.
Знаешь, меня тошнит от вас.
¿ Sabes? Me ponéis enfermo.
Меня просто тошнит от всех этих “ты – молодец!”
estyo cansada de el “hurra tu”
Мы репетировали, меня ранили и мне стало плохо, меня тошнит.
Ahora siento náuseas. Ognyanov…
Мотылек. Меня тошнит.
Me siento enfermo.
Я ему сказала, меня от этих уколов тошнит, у меня тошнота, а он мне просто дал антацИд.
Le dije que esas inyecciones me hacían doler el estómago y apenas me dio un antiácido.
Меня уже тошнит от очень популярного в моем словаре слова “извините”.
Estoy harta de que la palabra más usada en mi vocabulario sea “sorry”.
А меня тошнит от твоих объяснений!
– ¡ Bueno, me molesta que me digas lo que tengo que hacer!
Меня тошнит от той дешевки, что висит у тебя на ушах.
Odio esos edificios baratos.
Я наконец выкину эти сапоги и плащ из моей скатерти. Меня тошнит от этого.
– ¿ O sea, podemos tirar esas botas y esa capa horrorosa que te hiciste con mi mantel?
Меня уже тошнит от твоих приказов!
¡ Estoy harto de tus órdenes!
Меня тошнит от тебя и от твоей степи!
¡ Estoy harto de ti y de tu estepa!
Меня тошнит от твоей пыли и дерьма!
¡ Estoy harto de tu polvo y de tu mierda!
Меня тошнит от твоей нищеты!
¡ Harto de tu pobre vida!
Ладно, заткнись, меня уже тошнит от тебя!
Cállate, antes de que me enfade de verdad.
Меня тошнит от Ваших дурацких правил.
Viejo, el nuevo sistema apesta.
Меня от тебя нахуй тошнит.
Me enfermas.
Все, меня тошнит. Так, что еще у вас есть?
Tengo náuseas. ¿ Qué más tienes?
Я проснулась сегодня утром и поняла, что я не только тебя не люблю, но и от самой мысли переспать с тобой меня тошнит.
Me desperté esta mañana y me di cuenta que no sólo no te amo si no también que la idea de dormir contigo me enferma.
Не проси меня не блевать, а то только сильнее тошнит.
No me digas que no vomite, porque eso me hará vomitar más.
Папа Конор заболел и я И меня тошнит.
Conor está enfermo y yo siento que voy a vomitar.
Меня тошнит тратить своё время в этой вшивой дыре.
Estoy harta de perder mi tiempo en este apestoso basurero.
Хватит нас раскачивать. Меня тошнит.
¿ Podrías dejar de moverte un poco para…?
– Меня тошнит от твоего голоса! – Люди!
– El sonido de tu voz- –
Меня уже тошнит от травли, угроз и извращённой мстительности.
Me siento enferma y cansada de persecusiones, traiciones y actos perversos de venganza.
Меня уже порядком тошнит от попкорна.
Estoy tan cansado de las palomitas de maíz!
– Меня тошнит от волнения.
Bueno. Siento ganas de vomitar.
Лами не хочет видеть меня в своей комнате и меня тошнит жить с тем, кто не хочет меня видеть.
Lamis no me quiere en su habitación, y estoy cansada de vivir con alguien así. – Seguro que no piensa eso.
Я… меня до зубной дрожи тошнит от всех них.
Estoy… hasta la coronilla de todas ellas.
Меня тошнит от этого, я устал за ним гоняться.
Bueno, estoy harto y cansado de perseguirlo.
– Меня тошнит от твоих дерьмовых загадок. И от твоей самодовольной жирной рожи.
Sabes, estoy harto de tu mierda de acertijos y de tu presunción, cara gorda.
Как же меня тошнит от Фила из Филадельфии и остальных сыромясных клоунов с их “Брайан Вестбрук то”, и как мы не остановим их перепас.
No puedo decirte lo harto que estoy de ese Philadelphia Phil y de todos esos payasos sin gracia diciendo que Brian Westbrook esto y de cómo no podemos detener su juego de pases.
Меня тошнит от тебя, ведешь себя, будто я ребенок!
Estoy harto de que me trates como a un bebé.
– Меня уже тошнит от этого.
– Ya estoy harto.
Источник