Тошнить перевод на немецкий

Тошнить перевод на немецкий thumbnail

Примеры необходимо перезагрузить.

Вы настолько неинтересны, что меня даже не

тошнит

от вас.

C. Die betreffende Zollstelle händigt diese Bescheinigung nach jeder Teilabschreibung dem Ausführer oder seinem Vertreter aus und leitet sie der mit der Zahlung der Ausfuhrerstattungen beauftragten Stelle zu, wenn die gesamte Fleischmenge abgeschrieben ist

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

От твоих немцев меня уже

тошнит

!

Die meisten leichteren Reaktionen

auf

Insulin an der Injektionsstelle bilden sich in der Regel innerhalb von wenigen Tagen oder Wochen zurück

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Поэтому тебя

тошнит

и ты не можешь встать без вскрика.

Gemeinschaftliches Verfahren

für

die

Betriebserlaubnis

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Sie

waren

für mich wie Wachsfiguren

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я думаю о том, как мы жили там и от этого меня

тошнит

.

Herr Präsident! Ich äußere mich heute zum Thema Flugsicherheit.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

от вида крови.

Ja, also, ich dachte, wenn

Sie

schon durch unser Dorf kommen, könnten Sie vielleicht… könnten Sie meinem Vater einen Gruß ausrichten und ihm einen von diesen Fischen mitbringen

tatoeba tatoeba

Меня

тошнит

от таких соседей.

Bei Zahlungsschwierigkeiten oder Ausfall des Kreditnehmers muss das Kreditinstitut das Recht haben, die Forderungen ohne Zustimmung des Forderungsschuldners zu verkaufen oder auf andere Parteien zu

übertragen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня

тошнит

от этого дерьма.

Wollen wir ihn uns mal aus der Nähe anschauen?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Уже

тошнит

от этого дождя.

Fünfunddreißig, mehr habe ich nicht

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Начнет

тошнить

– сразу прекращайте работу.

Die begünstigten Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission die Verwaltungs- oder Gerichtsentscheidungen

über

den Abschluss dieser Verfahren oder die wesentlichen Punkte dieser Entscheidungen

und

teilen insbesondere mit, ob die Feststellungen einen Betrugsverdacht begründen

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Ansprechzeit

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

… но больше всего, её

тошнило

от всех этих дурацких каламбуров.

Nein, das ist die falsche Karte

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

B # L und # R bei Abblendlicht eines

Scheinwerfers

für Abblendlicht oder eines Scheinwerfers für Abblend- und Fernlicht (B # R und # L bei Scheinwerfern für Linksverkehr

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Verbesserung

der

gemeinsamen Vermarktung durch die Erzeuger über diese Körperschaften durch stärkere Vereinheitlichung der Vermarktungsnormen, Verbesserung der Qualität und umweltschonende Praktiken

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Bei der Umsetzung dieser Empfehlung sollten die Mitgliedstaaten den Besonderheiten der Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) Rechnung tragen, die als Gesellschaft verfasst sind, und eine unnötige Diskriminierung der verschiedenen Arten von OGAW vermeiden

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Durch die Ablehnung der Steuerreform hat die Duma dem Staat die Möglichkeit genommen, Steuern zu erheben, d. h. zu funktionieren, und ein Staat ohne finanzielle Mittel existiert nicht.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Однако, к сожалению, он достаточно большой, чтобы его

тошнило

по всей вашей квартире.

Im Finanzbericht wird zudem das Vermögen der Gruppe betont, sich auf offenen Märkten in Frankreich und in Europa zu entwickeln

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Вы знаете, многих из нас здесь, в коллективе ” Гриффинов “,

тошнит

от низкого уровня образования в этой стране и

[…]от того, как мало вы стали читать.

Johan Van Hecke im Namen der ALDE-Fraktion zu leichten Waffen (B

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Du sinkst bei anspruchsvollen Diskussionen immer im Niveau

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Во – вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже

тошнит

от реформ.

Ferner plant die Kommission für # eine Initiative für einen Rahmenbeschluss zur

Verschärfung

der

strafrechtlichen Vorschriften über Nachahmungen und Piraterie

ProjectSyndicate ProjectSyndicate

Кто-то в этой комнате предал нас всех, и от этого меня

тошнит

.

Liebe

Gemeinde,

wir begrüßen Pastor Kambune aus dem Krisengebiet

Kongo

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Меня, бля,

тошнит

от всего этого.

Habe ich etwas von einem Feind gesagt?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет

тошнить

.

BEDINGUNGEN FÜR DIE AUFRECHTERHALTUNG VON ZULASSUNGEN FÜR

KOMPARTIMENTE

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Wenn die Augen die Fenster zur Seele sind, dann ist Kummer die Tür

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Но меня

тошнило

от того, как Оливия строила глазки Алену в обмен на его тяжёлую работу

Ich war mir ziemlich sicher, dass da eine Tür war

opensubtitles2 opensubtitles2

Найдено 209 предложений за 6 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

wird mir schlecht

mir ist schlecht

wird mir übel

mir wird schlecht

mich übergeben

Mir wird übel

ich bin krank

muss ich kotzen

mir ist übel

ich kotze

ich habe es satt

ich bin es leid

Es macht mich krank

zum Kotzen

hab die Nase voll

Предложения

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Не хочу сказать, что меня тошнит.

От слишком большого стресса меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Ich tue mir schwer, Ihre Geschichte zu glauben.

Нет. Я так нервничаю, что меня тошнит.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

И вот мы в Цюрихе и меня тошнит после завтрака третье утро подряд.

Also wir waren in Zürich, und ich übergab mich den dritten Morgen in Folge nach dem Frühstück.

А меня тошнит, даже когда я просто наполняю ванну.

Хорошо, что ты уже видел, как меня тошнит.

Gut, dass du schon gesehen hast, wie ich kotze.

Странно. В последнее время меня тошнит от запахов.

В общем, меня тошнит от этого.

Я не ел, потому что меня тошнит.

Знаешь, от этого цвета меня тошнит.

Конечно, меня тошнит каждые двадцать минут.

Natürlich, ich kotze alle 20 Minuten.

Каждый раз, когда я вспоминаю то чувство, почти что гордость… меня тошнит.

Immer, wenn ich mich an dieses Gefühl erinnere, wie Stolz, macht es mich krank.

Потому что, честно говоря, от всей этой благотворительности меня тошнит.

Denn um ehrlich zu sein, wird es mir bei solcher Nächstenliebe übel.

А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.

Und ich bin es leid, dass Sie diese Untersuchung in die falsche Richtung treiben.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 331. Точных совпадений: 331. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это слишком реально, и меня начинает тошнить от этого.

Меня уже начинает тошнить от того, что все говорят про Соки.

Я пытался, но его начинает тошнить даже от разговор об этом.

Видишь, вот поэтому мы никуда и не ходим. Потому, что каждый раз Чарли говорит что-то, от чего меня начинает тошнить.

Siehst du, darum gehen wir nicht aus, denn jedes Mal, wenn wir etwas unternehmen, sagt Charlie etwas, das mich zum Kotzen bringt.

Ненавижу, когда начинает тошнить.

Хорошо, меня начинает тошнить.

А то меня начинает тошнить.

Da wird’s mir übel.

Хорошо, меня начинает тошнить.

Меня начинает тошнить, когда мясная подливка касается моего гороха.

Mir wird mulmig, wenn der Fleischsaft meine Erbsen berührt.

Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.

Dad, ich will deine gute Laune nicht trüben, aber mir wird schlecht.

А как только подумаю о собеседованиях, меня начинает тошнить.

Denke ich an die Interviews, dann denke ich, ich müsste kotzen.

Простите. Если вас начинает тошнить, можете отвернуться, не смотрите на это.

Tut mir leid. Wenn Ihnen übel wird, schauen Sie weg, schauen Sie nicht hin.

Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.

Wenn der Virus eindringt, wird dem Opfer schwindlig und er bekommt Juckreiz und Hautausschlag.

Но меня уже начинает тошнить от всех этих поездок.

Меня уже начинает тошнить от твоих глобальных целей, понял?

Меня начинает тошнить от дела, мне кажется, что вещдоки не в порядке, я не готова и люди поймут, что все время я только и делала, что напускала фарс.

Ich denke, dass der Fall mies ist, dass meine Beweise nicht stimmen, dass ich schlecht vorbereitet bin, dass die Leute merken, dass ich nicht weiß, was ich tue und dass ich ihnen seit Jahren etwas vorspiele.

Другие результаты

Меня уже начинает порядком тошнить от тебя, суешь свой нос в то, что тебя не касается, Нолан.

Ich bin’s leid, dass du dich überall einmischen musst, Nolan.

Меня начинает немного тошнить.

Когда тебя тошнит, меня тоже начинает.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 29 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

ru 29 апреля 1961 года Леонид обнаружил у себя тревожные симптомы: слабость, тошноту, повышенную температуру тела и боли в правой подвздошной области.

de Abweichend von Artikel # Absatz # der Verordnung (EG) Nr. # dürfen zur Herstellung der in vorstehender Bestimmung genannten Erzeugnisse in der Gemeinschaft Trauben verwendet werden, die von Sorten stammen, die in Anhang I dieser Verordnung aufgeführt sind

ru Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.

Читайте также:  Если тошнит то это онкология

de Ein Stichprobeunternehmen beantwortete den Fragebogen nicht, obwohl es sich mit der Einbeziehung in die Stichprobe einverstanden erklärt hatte, und alle Bemühungen, diesen kleinen Einführer zur Mitarbeit zu bewegen, waren vergeblich

ru уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

de Staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten

ru В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

de Draussen in den Wäldern

ru Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.

de Wenn du für mich arbeitest, werden die anderen Clans verrückt

ru Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

de Ich werde dich in ein paar Tagen anrufen

ru с ощущением боли и тошноты во всём теле

de Im Grunde genommen möchten wir als Maßstab durchsetzen, dass 25 % kontrolliert werden.

ru Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

de Wir wohnten in einer guten Gegend mit guten Schulen

ru Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

de Also, Sie haben vor zwei Jahren Ihre Frau umgebracht?

ru • Тошнота или рвота.

de fordert die Geberstaaten auf, die AKP-Staaten bei der Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften zu unterstützen, so dass sie weniger von einem einzigen Erzeugnis abhängig sind; bekräftigt, dass in die Infrastruktur und in Projekte zur regionalen Anbindung investiert werden muss, und beharrt darauf, dass die Handelspolitik von einer Partnerschaft unter Gleichen ausgehen sollte, um die Stabilität der Wirtschaft auf regionaler und lokaler Ebene zu gewährleisten

ru Сильная головная боль, тошнота.

de fordert die Kommission auf, in Zusammenarbeit mit auf europäischer Ebene tätigen und mit EU-Geldern finanzierten Nichtregierungsorganisationen kreative Mittel und Wege zu finden, wie auch kleine Nichtregierungsorganisationen Zugang zu begrenzten Finanzierungsmitteln erhalten können

ru Много слов и такая тошнота…

de In Einzelfällen kann eine längere Behandlungsdauer erforderlich sein

ru Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…

de Erlös aus der Veräußerung von beweglichen Sachen (Lieferungen

ru Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.

de Es war wichtig, dass der Gipfel der Europäischen Union mit Russland einen erfolgreichen Abschluss fand.

ru По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

de Eine erste Vorfinanzierung in Höhe von # % des in der Finanzierungsentscheidung zur Billigung des Jahresprogramms zugewiesenen Betrags wird dem Mitgliedstaat binnen # Tagen nach Annahme der Finanzierungsentscheidung ausgezahlt

ru Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.

de Hey, Baby, können wir gehen?

ru Нередко наблюдаются судороги, тошнота и кровотечение.

de Gemäß Artikel # Absatz # EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen

ru Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.

de Da ein Teilfeld auch ein Teilfeld anderer Teilfelder sein kann, wird zudem ein Querverweis auf diese Teilfelder angegeben

ru Тошнота.

de Ich werde mit dem Richter sprechen, vielleicht kann ich ihn in die geschlossene Abteilung in Arkham umlegen lassen

ru Имбирь против утренней тошноты у беременных

de Eine Gasprobe wird mit dem normalerweise verwendeten Gerät analysiert (Beutel oder Integrationsmethode) und die Masse des Gases berechnet

ru Господин Б.Джонсон, вы не находите постыдным и, как Вы любите выражаться, «вызывающим тошноту» участие такого количества британских функционеров в открытии Олимпийских игр 1936 года?

de Dieser Faktor berücksichtigt die Dehnbarkeit und die Festigkeit des Messguts und bestimmt sich nach folgender Formel

ru В книге сказано, что на этой стадии беременности утреннее недомогание, тошнота должны прекратиться

de Greift die Erzeugerorganisation in diesen Fällen auf ihr eigenes Personal oder auf Erzeugermitglieder zurück, so ist der Zeitaufwand zu dokumentieren

ru Дилэйни жаловался на головные боли, скованность мышц шеи, тошноту.

de Sieht die in Absatz # genannte Gemeinschaftsmaßnahme eine Sicherheitsleistung vor, so wird diese gemäß Artikel #b Absatz # geleistet

ru Тошнота

de besonders konstruierte oder besonders geänderte Ausrüstung für die Herstellung der von der gemeinsamen Militärgüterliste der EU erfassten Waren und besonders konstruierte Bestandteile hierfür

ru Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.

de Welche nationalen Behörden in den Mitgliedstaaten sind von dieser Aufgabe betroffen?

Источник

ru 29 апреля 1961 года Леонид обнаружил у себя тревожные симптомы: слабость, тошноту, повышенную температуру тела и боли в правой подвздошной области.

de Er hat nicht funktioniert

Читайте также:  Тест показывает отрицательный почему может тошнить

ru Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.

de Nichtigkeitsklage eines solchen Mitglieds gegen die Verordnung Nr

ru уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

de Für das Heben von Personen oder von Personen und Gütern bestimmte Maschinen müssen über ein Aufhängungs- oder Tragsystem für den Lastträger verfügen, das so konstruiert und gebaut ist, dass ein ausreichendes allgemeines Sicherheitsniveau gewährleistet ist und dem Risiko des Abstürzens des Lastträgers vorgebeugt wird

ru В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

de Kein System ist wirklich sicher

ru Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.

de Der Abschluss des Abkommens kommt dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes zugute, da der Transitverkehr durch Rumänien den innergemeinschaftlichen Verkehr zwischen Griechenland und den anderen Mitgliedstaaten fördert und somit die Voraussetzungen für eine für die Öffentlichkeit möglichst kostengünstige Abwicklung des innergemeinschaftlichen Verkehrs schafft; gleichzeitig werden die administrativen und technischen Hemmnisse auf ein Minimum reduziert

ru Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

de bleiben die im Rahmen des freiwilligen Etikettierungssystems gemäß Artikel # und # der Verordnung (EG) Nr. # genehmigten Spezifikationen weiterhin gültig

ru с ощущением боли и тошноты во всём теле

de Der Evaluierungsbericht kann dem Herrn Abgeordneten auf Wunsch zur Verfügung gestellt werden

ru Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

de KRITERIEN FÜR DIE EINSTUFUNG VON ABFALLENTSORGUNGSEINRICHTUNGEN

ru Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

de die Speicherkapazität, die in dennach Artikel # bestimmten Gebieten verfügbar ist oder unter zumutbaren Bedingungen verfügbar gemacht werden kann, und die Transportkapazität, die verfügbar ist oder unter zumutbaren Bedingungen verfügbar gemacht werden kann

ru • Тошнота или рвота.

de öffentliche Forschungseinrichtungen anzuhalten, Leitlinien und Verfahren für den Umgang mit geistigem Eigentum gemäß dem in Anhang I enthaltenen Praxiskodex festzulegen und zu veröffentlichen

ru Сильная головная боль, тошнота.

de Sollte sich im Rahmen der diesbezüglichen Diskussionen herausstellen, dass abgesehen von der Annahme von Verpflichtungen eine Änderung der Form der Maßnahmen angezeigt ist, wird so schnell wie möglich eine Interimsüberprüfung durchgeführt

ru Много слов и такая тошнота…

de Opa fuhr ihn mit dem Auto an

ru Она жалуется на тошноту, судороги, острые боли…

de Als Frankie davon hörte, kam er zu mir und hat geweint

ru Вид крови вызывает у меня тошноту и головокружение.

de gestützt auf Artikel # Absatz # Unterabsatz # des EG-Vertrags, gemäß dem es vom Rat konsultiert wurde (C

ru По сообщению газеты «Мессаджеро», более половины страдающих «офисной болезнью» жалуются также на боль в спине и пояснице, головные боли, тошноту, головокружение и трудности с удержанием равновесия, колебания кровяного давления, понос, запоры, колиты и гастрит.

de Entsprechende Forderungen müssen auch in die bevorstehenden WTO-Verhandlungen eingebracht werden, und dies, Herr Kommissar, zieht sich wie ein roter Faden durch die Diskussion heute Abend.

ru Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.

de Mindestens # % der im Rahmen der kulturellen Kooperationsprojekte vorgesehenen Maßnahmen sind im Hoheitsgebiet des betreffenden Drittlands (Brasilien) durchzuführen

ru Нередко наблюдаются судороги, тошнота и кровотечение.

de zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. #/# zur Einführung eines endgültigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren bestimmter kornorientierter Elektrobleche mit Ursprung in Russland

ru Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.

de Zu diesem Zweck werden wir ein Schnellwarnsystem einrichten, das Abweichungen aufspürt.

ru Имбирь против утренней тошноты у беременных

de Dies lässt darauf schließen, dass bei einem Außerkrafttreten der Antidumpingmaßnahmen für die indonesischen ausführenden Hersteller durchaus ein Anreiz bestünde, ihre Verkäufe in die Gemeinschaft umzulenken

ru Господин Б.Джонсон, вы не находите постыдным и, как Вы любите выражаться, «вызывающим тошноту» участие такого количества британских функционеров в открытии Олимпийских игр 1936 года?

de Das von Kommissarin Bjerregaard gegebene Versprechen, daß kein neues Mitgliedsland seinen Standard senken muß, ist sehr umfassend.

ru В книге сказано, что на этой стадии беременности утреннее недомогание, тошнота должны прекратиться

de Die Verordnung (EG) Nr. #/# sollte daher entsprechend geändert werden

ru Дилэйни жаловался на головные боли, скованность мышц шеи, тошноту.

de Aber das ändert doch alles

ru Тошнота

de Der vom Sekretariat an die Ausschussmitglieder gerichtete Schriftverkehr ist auch der Ständigen Vertretung des betreffenden Mitgliedstaats zu übermitteln

ru Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.

de Sie haben Angst davor, und sie wollen, dass Europa ihnen hilft, die Nachteile dieser Globalisierung zu überwinden.

Источник