Перевод рвота на немецкий

Перевод рвота на немецкий thumbnail

Утром началась рвота.

Seit heute übergibt er sich.

OpenSubtitles2018.v3

Токсичные тяжёлые металлы могли вызывать рвоту.

Schwermetalle lösen Erbrechen aus.

OpenSubtitles2018.v3

Полагаю потому, что он не включал в себя ни разводы ни прицельной рвоты.

Und zwar, weil es diesmal ohne Scheidung abgelaufen ist und ohne plötzliches Erbrechen.

OpenSubtitles2018.v3

Иногда такие черви выходят при рвоте или выползают из тела больного при смерти.

Diese Würmer werden mitunter erbrochen oder kriechen beim Tod aus dem Körper.

jw2019

Лучше спокойно разобраться в ситуации, чем браться за нее необдуманно (например, вызывать рвоту), что еще больше ухудшило бы ситуацию.

Die Lage mit Ruhe zu beurteilen ist besser, als etwas Voreiliges zu tun (zum Beispiel Erbrechen herbeizuführen), was die Sache noch schlimmer machen kann.

jw2019

Например, одно растение, используемое для снятия нервного напряжения, при неумеренном употреблении вызывает рвоту.

So ist es bei einer bestimmten Pflanze, die beruhigend wirkt, doch in zu großen Mengen eingenommen, Brechreiz verursacht.

jw2019

Это была своеобразная «рвота фонтаном», поток идей, героев, голосов, стихов, куплетов, целых песен, появляющихся передо мной во всей красе, словно они были закупорены на дне бутылки в течение многих лет.

Ich beschrieb es als eine Art explosionsartiges Erbrechen, einen Schwall an Ideen, Persönlichkeiten, Stimmen, Versen, Reimen, vollständigen Liedern, die schon so gut wie fertig waren, vor mir auf dem Blatt Papier, als ob sie sich viele Jahre lang in mir angestaut hätten.

ted2019

«Фермерский труд тяжек сам по себе, но дети, работающие на табачных фермах, чувствуют себя настолько плохо, что у них начинается рвота.

„Landwirtschaft ist schon an sich harte Arbeit, doch den Kindern, die auf den Tabakfeldern arbeiten, wird so übel, dass sie sich erbrechen müssen.

hrw.org

Если в ваш организм с пищей попали патогенные бактерии, ЭНС запускает волну мощных мышечных сокращений, благодаря которым большая часть токсинов выводится из организма посредством рвоты или диареи.

Читайте также:  Рак легких кашель рвота

Gelangen zu viele schädliche Organismen in den Körper, löst das ENS starke Kontraktionen aus: Durch Erbrechen oder Durchfall leitet es die Giftstoffe aus dem Körper.

jw2019

Частые рвоты могут привести к обезвоживанию, разрушению зубов, нарушению в работе пищевода и даже к проблемам с сердцем.

Häufiges Erbrechen kann den Körper austrocknen, Zähne und Speiseröhre angreifen und sogar Herzversagen nach sich ziehen.

jw2019

И поэтому сразу после обильного приема пищи она либо вызывает рвоту, либо принимает слабительные, чтобы избавиться от еды, которая иначе перейдет в жир*.

Kurz nach der Freßorgie beginnt sie deshalb, sich zu übergeben, oder sie nimmt Abführmittel, um die Nahrung wieder loszuwerden, bevor der Körper sie in Fettpolster umwandeln kann.

jw2019

Среди симптомов возможны рвота, потеря сознания, замедление или сбой дыхания.

Symptome sind unter anderem Erbrechen, Bewusstlosigkeit und verlangsamte oder unregelmäßige Atmung.

jw2019

Пожалуйста, скажите рвоту.

Bitte sagen Sie: Erbrochenes.

OpenSubtitles2018.v3

• Тошнота или рвота.

• Übelkeit oder Erbrechen

jw2019

Она либо отказывалась есть, либо набрасывалась на еду, а потом вызывала рвоту.

Entweder aß sie gar nichts, oder sie stopfte sich voll und erbrach dann wieder alles.

jw2019

Были боль, рвота?

Irgendwelche Schmerzen, Erbrechen?

OpenSubtitles2018.v3

Смоете рвоту с волос?

Das Erbrochene aus Ihren Haaren waschen?

OpenSubtitles2018.v3

Первые симптомы заболевания — головная боль, жар и рвота.

Bei den Opfern stellen sich zunächst Kopfschmerzen, Fieber und Erbrechen ein.

jw2019

Когда я возложил свои руки ей на голову и благословил ее, длительные периоды рвоты прекратились, и на смену бессонным ночам пришел спокойный сон.

Ständigem Erbrechen wurde Einhalt geboten und ruhelose Nächte wichen dem Schlaf, als ich ihr die Hände auflegte und sie segnete.

Читайте также:  Еда после рвоты с кровью

LDS

У него все еще рвота, был сердечный приступ и зудит нога.

Er muss immer noch erbrechen, er hatte einen Infarkt und seine Füße jucken immer noch.

OpenSubtitles2018.v3

Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб.

Blutiger Durchfall, Erbrechen, benommen durch Fieber.

OpenSubtitles2018.v3

Кроме того, возможны снижение концентрации тромбоцитов в крови, периферическая нейропатия (чувство онемения, покалывание и/или боль в кистях, руках, стопах и ногах), высокая температура, рвота и анемия.

Die Patienten sollten sich bereits einer Knochenmarktransplantation unterzogen haben oder sich für diese nicht eignen, um Velcade® als Monotherapie (d. h. nicht in Kombination mit einem anderen Medikament) zu erhalten.

Common crawl

Завтра она будет лежать в постели, в луже рвоты, как и подобает девушке ее возраста.

Morgen ist sie wieder hier und schläft sanft in ihrem Erbrochenen. Wie alle Mädchen in ihrem Alter.

OpenSubtitles2018.v3

Я лучше пойду во рвоте.

Da trage ich lieber Kotze.

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

wird mir schlecht

mir ist schlecht

wird mir übel

mir wird schlecht

mich übergeben

Mir wird übel

ich bin krank

muss ich kotzen

mir ist übel

ich kotze

ich habe es satt

ich bin es leid

Es macht mich krank

zum Kotzen

hab die Nase voll

Предложения

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Не хочу сказать, что меня тошнит.

От слишком большого стресса меня тошнит.

Когда меня тошнит, я стараюсь глубоко дышать через нос.

От одного взгляда на тебя меня тошнит.

Да, меня тошнит от вашей истории.

Ich tue mir schwer, Ihre Geschichte zu glauben.

Нет. Я так нервничаю, что меня тошнит.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

И вот мы в Цюрихе и меня тошнит после завтрака третье утро подряд.

Also wir waren in Zürich, und ich übergab mich den dritten Morgen in Folge nach dem Frühstück.

А меня тошнит, даже когда я просто наполняю ванну.

Хорошо, что ты уже видел, как меня тошнит.

Gut, dass du schon gesehen hast, wie ich kotze.

Странно. В последнее время меня тошнит от запахов.

В общем, меня тошнит от этого.

Я не ел, потому что меня тошнит.

Знаешь, от этого цвета меня тошнит.

Конечно, меня тошнит каждые двадцать минут.

Natürlich, ich kotze alle 20 Minuten.

Каждый раз, когда я вспоминаю то чувство, почти что гордость… меня тошнит.

Immer, wenn ich mich an dieses Gefühl erinnere, wie Stolz, macht es mich krank.

Потому что, честно говоря, от всей этой благотворительности меня тошнит.

Denn um ehrlich zu sein, wird es mir bei solcher Nächstenliebe übel.

А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.

Und ich bin es leid, dass Sie diese Untersuchung in die falsche Richtung treiben.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 331. Точных совпадений: 331. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник