Тошнить перевод на испанский

Тошнить перевод на испанский thumbnail

ru Усталость, тошнота, воспаление суставов.

ru Если это зелье уничтожит тьму, вы с Принцем вновь сможете бесконечно предаваться своим приторным до тошноты воркованьям.

ru Утоляет жажду, тошноту не вызовет, но на вкус отвратительно.

es No la llamaría una trampa

ru уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

es Primero tienes que escoger a uno bueno

ru Единственный раз на моей памяти такое происходило из-за взаимодействия препаратов, но она принимает лишь лекарства от тошноты.

es Ni se abolló. ¿ Qué hacemos ahora?

ru От запаха лосиного мяса вызывает тошноту.

es Será mejor llamar al club

ru Жабья икра может вызывать тошноту и давать по мозгам.

es Tenemos que empezar a cuidarnos un poco más

ru Я просыпаюсь весь в поту с ощущением тошноты.

es ¡ Nadie probó que yo lo hubiera robado!

ru В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

es Para ver si todo está bien.Dicen que podremos irnos pronto

ru Острый контакт с линданом в высоких концентрациях может приводить к различным последствиям для человеческого организма: от легкого раздражения кожи до головокружения, головной боли, диареи, тошноты, рвоты и даже судорог и летального исхода

es Mi mamá y mi papá lo hicieron salir antes de alguna manera

ru Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд.

es Estás decepcionado, Reg

ru Жалобы в основном сводились к тошноте, рвоте, болям в брюшной полости, тоническим и клоническим судорогам, спутанности сознания, потере ориентации и подергиваниям мышц (МПХБ 2000).

es No es baladí, desde este punto de vista, favorecer los intercambios internacionales de mercancías en detrimento de los circuitos de abastecimiento cortos, locales y nacionales.

ru Отравление характеризуется миозом, гиперсекрецией, тошнотой, рвотой, диареей, болями в животе, сужением бронхов, угнетением дыхания и подергиванием мышц.

es No expulsaría ningún casquillo

ru Что ж, возможно я увижу страну зимней тошноты раньше, чем страну зимних чудес.

es Por lo tanto, la decisión adjunta concluye que es probable que la concentración notificada obstaculice perceptiblemente la competencia efectiva, en especial a consecuencia de la creación de una posición dominante, y parece incompatible con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo del EEE por lo que se refiere a cada uno de los tres mercados de referencia

ru Да, дело в том что… у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту…

es Quiero divertirme, ¿ sí?

ru Болезни пищевого происхождения могут вызывать краткосрочные симптомы, такие как тошноту, рвоту и диарею (широко упоминаемые как пищевые отравления), но могут также вызывать более долгосрочные заболевания, такие как рак, почечную или печеночную недостаточность, мозговые нарушения и неврологические расстройства.

es Pero todos saben que guardo esos cuestionarios con llave

ru О, это не просто утренняя тошнота, Миссис Тернер!

ru Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

es Vladimir te atacó y tú te defendiste.Así fue como ocurrió

ru Тошнота?

es Yo tengo razón, tú estás equivocado

ru Какой смысл трахаться до тошноты с тем, кого ты никогда не полюбишь?

es medidas con objeto de garantizar en la práctica la plena igualdad entre hombres y mujeres en la vida laboral, el principio de igualdad de trato no impedirá a ningún Estado miembro mantener o adoptar medidas que ofrezcan ventajas concretas destinadas a facilitar al sexo menos representado el ejercicio de actividades profesionales o a evitar o compensar desventajas en sus carreras profesionales

ru Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

es ¿ Qué ventaja te da tu doctorado?Ninguna

ru Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

es Esas fueron sus palabras al partir

ru • Тошнота или рвота.

es Señor, acaban de destruir el baño.-¿ Lo hizo Ud.?

ru The Los Angeles Times сообщили, что «в фильме больше обнажённых мужских тел, чем можно увидеть в некоторых порнофильмах про геев, а момент, когда кто-то из споривших с Фениксом испражняется на актёра, пока тот спит, вызывает тошноту».

es Vamos Kyle, no puedes volver sin más y no contarme que pasó

ru Меня попросили встретиться с ней, потому что она испытывала боли, тошноту, рвоту.

es Para mi esos no son fan de ” Star Trek “- Claro que si

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

Читайте также:  Тошнит после приема немозола

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

vomitas

¿estás harto

enfermas

das asco

me pones enferma

te hace vomitar

Это когда тебя тошнит, после каждой еды.

Es cuando vomitas después de comer.

Это когда тебя тошнит, после каждой еды.

Es cuando vomitas luego de comer algo.

Ну, например тебя тошнит и надоело, что все спрашивают тебя, как ты держишься?

Bueno, por ejemplo, ¿estás harto y cansado de que todo el mundo te pregunte cómo estás llevándolo?

Оказывается, если тебя тошнит на роликах, то все хлещет прямо в лицо.

Resulta, que cuando vomitas mientras patinas, ruedas justo hacia el espray.

Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии

Es sostener tu cabeza cuando vomitas debido a la quimioterapia.

Стоит ли напоминать, что из-за милых парней ты нервничаешь так, что тебя тошнит?

¿Tengo que recordarte que los chicos monos te ponen tan nerviosa que vomitas?

Тебя тошнит от запаха собственной горящей плоти.

Haces arcadas por el olor de tu propia carne ardiendo.

Тебя тошнит, потому что твое давление упало.

Что случилось, Нейт? – Тебя тошнит?

Туалет там за углом, если тебя тошнит.

А меня правда от тебя тошнит.

Поэтому тебя тошнит и ты не можешь встать без вскрика.

Es por eso que estas vomitando y no puedes pararte sin gritar.

Если тебя тошнит, я остановлю машину, знаешь.

Si. Si vas a vomitar para el coche en el bordillo, porque no parece que estés bien.

Сахар вызывает похмелье и тебя тошнит.

Ты был моим другом. А теперь меня от тебя тошнит.

Tú eras mi amigo, pero ahora me das asco.

Леонард мой лучший друг, но когда ты смотришь на него, тебя тошнит.

Leonard es uno de mis mejores amigos, y cuando lo miro quieres vomitar.

Знаешь, меня от тебя тошнит.

Когда ты снимаешь кино, тебя тошнит.

А меня правда от тебя тошнит.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 118. Точных совпадений: 118. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

ru Усталость, тошнота, воспаление суставов.

ru Если это зелье уничтожит тьму, вы с Принцем вновь сможете бесконечно предаваться своим приторным до тошноты воркованьям.

es No, en realidad, acabo de terminar

ru Утоляет жажду, тошноту не вызовет, но на вкус отвратительно.

es Ríanse para la foto.- ¡ Sonrían!

ru уменьшилась тошнота. Но следующий триместр принесет отеки, изжогу, газы…

es En consecuencia, recomendó que se aprobase la comercialización de NovoRapid

ru Единственный раз на моей памяти такое происходило из-за взаимодействия препаратов, но она принимает лишь лекарства от тошноты.

es Oh, Dios, más de # libras.- ¿ De verdad?

ru От запаха лосиного мяса вызывает тошноту.

es George Boleyn fue su propio guarda

ru Жабья икра может вызывать тошноту и давать по мозгам.

es Si el cuarto criterio de la sentencia Altmark (eficacia) se hubiera respetado, el déficit de explotación debería haber bajado

ru Я просыпаюсь весь в поту с ощущением тошноты.

es ¡ Y dile a Willie que saque el grandote!

ru В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.

ru Острый контакт с линданом в высоких концентрациях может приводить к различным последствиям для человеческого организма: от легкого раздражения кожи до головокружения, головной боли, диареи, тошноты, рвоты и даже судорог и летального исхода

es Gastos de arrendamiento financiero de las instalaciones y del equipo de producción

ru Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд.

es Lo que he aprendido en mis años de experiencia…… la mejor forma de sacar la verdad a un hombre…… es primero torturando a su mujer frente a el

ru Жалобы в основном сводились к тошноте, рвоте, болям в брюшной полости, тоническим и клоническим судорогам, спутанности сознания, потере ориентации и подергиваниям мышц (МПХБ 2000).

es Ventiladores eléctricos

ru Отравление характеризуется миозом, гиперсекрецией, тошнотой, рвотой, диареей, болями в животе, сужением бронхов, угнетением дыхания и подергиванием мышц.

ru Что ж, возможно я увижу страну зимней тошноты раньше, чем страну зимних чудес.

es Podemos hacerlo aquí entre los refugios

ru Да, дело в том что… у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту…

es Mamá, papá, habla Jenny

ru Болезни пищевого происхождения могут вызывать краткосрочные симптомы, такие как тошноту, рвоту и диарею (широко упоминаемые как пищевые отравления), но могут также вызывать более долгосрочные заболевания, такие как рак, почечную или печеночную недостаточность, мозговые нарушения и неврологические расстройства.

Читайте также:  Поела и все равно тошнит

es El texto en cursiva sirve de ayuda para cumplimentar el documento

ru О, это не просто утренняя тошнота, Миссис Тернер!

es Ésta es una reunión entre el baterista el bajista y el ayudante de The Feminists

ru Помимо головокружений, тошноты и потери слуха, есть ли у вашей матери другие симптомы?

es ¿ Crees que podrías amar a un hombre con un auténtico Fu Manchú?

ru Тошнота?

es Nuestro papá transporta madera

ru Какой смысл трахаться до тошноты с тем, кого ты никогда не полюбишь?

es Exención del requisito de revelar informaciones comparativas en relación con la NIIF

ru Мне нужны эти пилюли… ну, которые вызывают тошноту, если пьешь.

es ¿ Qué estabas pensando?

ru Денежным синдромом он назвал психофизиологическое состояние, при котором у человека из-за беспокойств, связанных с деньгами, пропадает аппетит, появляется одышка, головная боль, тошнота, сыпь, беспричинный гнев, нервозность и негативные мысли.

es Vista la Directiva #/#/CEE del Consejo, de # de julio de #, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los animales que se introduzcan en la Comunidad procedentes de países terceros y por la que se modifican las Directivas #/#/CEE, #/#/CEE y #/#/CEE, y, en particular, su artículo #, apartados # y

ru The Los Angeles Times сообщили, что «в фильме больше обнажённых мужских тел, чем можно увидеть в некоторых порнофильмах про геев, а момент, когда кто-то из споривших с Фениксом испражняется на актёра, пока тот спит, вызывает тошноту».

es Estaba trabajandoen el turno nocturno cuando llegó el primer caso

ru Меня попросили встретиться с ней, потому что она испытывала боли, тошноту, рвоту.

es Pero no pienso casarme con ella, es un monstruo

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

estoy harto de

estoy harta de

me enferma

estoy cansado de

me da asco

me pone enfermo

me provoca náuseas

me dan náuseas

¡Harto de

me hace vomitar

ya estoy harta

Estoy tan harto de

Estoy harta del

Me pone enferma

Estoy enfermo de

Предложения

Знаете, меня тошнит от вашего отношения.

Молчать, меня тошнит от этого места!

Серьезно, меня тошнит от разговоров о Майке.

Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.

В смысле, говорю вам, меня тошнит от неё!

Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.

Потому что это моя работа, и меня тошнит от людей, которые пытаются помешать мне её выполнять.

Porque ese es mi trabajo y estoy harto de que traten de impedirme que lo haga.

Ладно, меня тошнит от этих комментариев.

Да, меня тошнит от таких как ты.

Как по мне, то меня тошнит от сумасшедших девченок с их проблемами.

En cuanto a mí, estoy harto de gallinas locas con problemas.

Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.

Потому что меня тошнит от его лжи!

Знаешь что, Джордж, я… меня тошнит от людей, которые думают, что я могу стать лучше, лучше, чем тот, кем я являюсь.

Sabes una cosa, George, estoy… estoy harto de la gente que piensa que puedo hacerlo mejor, ser mejor que lo que soy.

Меня тошнит от тебя, Ленор.

Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.

Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.

Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.

Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.

Что-то меня тошнит от собственного бассейна.

Знаешь, меня тошнит от вас.

4300 километров… меня тошнит от ваших рож.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.

Меня тошнит от потраченного в пустую времени.

Меня тошнит от твоих извинений за то, кто мы.

Меня тошнит от тебя, Ленор.

Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса.

Меня тошнит от одной мысли о работе.

Antes me encantaba ir a trabajar y ahora me enferma.

Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.

Меня тошнит от лжи и укрывательства, и разрушения человеческих жизней.

Estoy harta de mentir y ocultar y arruinar la vida de las personas.

Меня тошнит от Эшли и от ее мамаши-тигрицы.

Меня тошнит от людей, использующих меня и мою семью как пешек.

Estoy harto de que nos usen a mí y a mi familia como peones.

Меня тошнит от твоего представления о любви.

Меня тошнит от омлетов с сыром.

Меня тошнит от твоего пьяного поведения.

Меня тошнит от тебя и твоей лжи.

Меня тошнит от тебя, когда ты так смотришь.

Me enferma que seas así eres como tu padre.

Меня тошнит от его манеры постоянно… строить из себя самого умного.

Estoy harto de que él actúe como si fuese más inteligente… que todos los demás todo el tiempo.

Меня тошнит от интеллектуалов, которые кричат:

Меня тошнит от тебя и твоего старшего брата!

Меня тошнит от твоих странных речей, от твоих игр разума.

Estoy harto de tus discursos extraños y de tus juegos mentales.

Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 344. Точных совпадений: 344. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

estoy harto

tan cansada

pone enfermo

Estoy enferma

estoy cansando

Están hartos

Предложения

Уже тошнит от этого дождя.

Понимаю, что Вас уже тошнит от разговоров об этом, но несколько фраз не помешают.

Estoy seguro que estás enfermo de hablar de eso, pero algún sonido sería genial.

От самого этого факта уже тошнит.

Вы собираетесь раскачивать лодку, а людей в ней уже тошнит.

Вы можете подумать, что их уже тошнит друг от друга.

Я полагал, что тебя уже тошнит от меня сейчас.

Их уже тошнит от гигантских налогов!

Тебя, наверное, уже тошнит от моих извинений, но мне так жаль.

Escucha, se que probablemente estarás harto de oír esto pero, lo siento mucho.

Вашу маму уже тошнит от переживаний за вас, парни.

Su madre ha estado muy preocupada por Uds.

И наверняка тебя уже тошнит от этих карточных фокусов

Probablemente estés harta de todos los trucos de cartas.

Тебя, наверно, уже тошнит от этих слов, но я люблю тебя.

Es posible que estés cansada de oír esto pero te amo.

М-меня уже тошнит претворяться, что дети – это главное, из-за чего мы вместе.

E-estoy harto de pretender que estamos juntos por los niños en el primer lugar.

Каждый раз, когда в стране проходят выборы – мэра, или президента, или в муниципальный совет, то людей уже тошнит от того, что есть, они просто хотят перемен.

Cada vez que hay elecciones en este país, para la alcaldía la presidencia o el ayuntamiento la gente está cansada de todo y quiere un cambio.

Сколько раз ты говорил, что тебя уже тошнит от скаутов!

¿Cuántas veces dijiste que odiabas a los scouts que estabas harto?

Я полагал, что тебя уже тошнит от меня сейчас. Видишь?

Imaginaba que estarías harto de mí.

Я знаю, вас уже тошнит от этой так называемой “жизни”, которой вы живете!

¡Saben, que no pueden seguir con la misma vida fría que han estado viviendo!

Их уже тошнит от твоих игр.

Его уже тошнит от бананов.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 39 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник